Quantcast
Channel: internatural
Viewing all articles
Browse latest Browse all 946

Cuatro poemas de "El sol de la ceguera" de Kira Kariakin (Caracas, Venezuela, 1966)

$
0
0

Encontré una ciudad de nombre extraño,
cruzada por líneas de tren en desuso.
Vi gente del siglo diecinueve que desaparecía.
Me topé con zapatos abandonados
en los caminos de las afueras.

Vagué entre esos vestigios,
mientras una brisa los borraba con arena.

La ciudad se hizo recuerdo.


.::
La voluntad 
no nos salva de la muerte 
ni de la vida

vivir tiene sus propios desafueros 
ante los que ella se rinde

al final es sólo un deseo 
que a veces 
se nos cumple

.::
No convocas cartas angélicas
ni suspiros inefables
eres fundación

en ti soy terrena
y escampo



                                           a Lino

.::
Heavy heart

With a heavy heart es una expresión en inglés
con la que se empiezan frases de condolencia.
Traduce textualmente con el pesado corazón.
Y es verdad que cuando tenemos una pena inmensa,
el corazón pesa, se desprende de nuestra caja torácica
y se hunde en un abismo del que sentimos ese fondo
sin piso al cual se dirige en su ahogo.
Es un peso gris, tridimensional.
Un peso de plomo.

El heavy heart nos hace arrastrar los pies.
Caminar es una hazaña inconmensurable,
porque ese peso nos ancla en el dolor,
nos jala con una fuerza de gravedad perseverante
hacia oscuridades sin imaginar,
y así podemos vivir sin que nadie se dé cuenta
que nuestro pecho está vacío
y que nuestro pesado corazón
está en caída,
en búsqueda del fondo
de nosotros mismos.

.::
Tomados de El sol de la ceguera, Kira Kariakin (poesía). 
Oscar Todtmann Editores, Caracas, Venezuela, 2019.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 946

Trending Articles